Andrey Kudryashov (goggle) wrote,
Andrey Kudryashov
goggle

Кукольный «Черный квадрат»

Чудо случилось. В последний день БТК-феста на сцене появилась традиционная кукла. Но это был не праздник, а изживание жанра. Британский «Стол» на БТК-фесте – как «Черный квадрат» кукольного театра. Персонаж обсуждает сюжет возможного спектакля, даже воспроизводит пару мизансцен, но так и не играет его. Вместо этого он взаимодействует с актерами и зрителями, даже демонстрирует механику планшетных (в театральном смысле) технологий и знакомит публику с основами восприятия кукольного спектакля. Он умирает (актеры оставляют лежать Моисея на столе и он превращается в чистый дух, когда те воспроизводят его буквально голыми руками), воскресает.
Нет ни сюжета, ни жанра. Только форма, только мастерство и матчасть в чистом виде. Ну разве не «Черный квадрат»?
И рядом – переводчик. В задачу входил не только собственно перевод, но и эмоциональное эхо происходящего. Так что на сцене он тоже был похож на куклу, которой управляют кукловоды. Переводчик, таким образом, еще и роль хора сыграл.
Рядом с театром, в «Кококо», в то же время был сабантуй Бондарчука, на котором присутствовал и Сергей Шнуров. Когда публика БТК расходилась, Шнур вышел на Некрасова покурить, а кто-то из зрителей, его знакомый, остановился с ним и взахлеб рассказывал, какое забавное стендап шоу он только что видел. Не согласен.
Tags: theatre, БТК-фест, театр кукол, трудности перевода
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments